Paul Celan was a Romanian poet writing in German in the
years surrounding the holocaust. Having
witnessed the deaths of both his parents at the hands of the Nazis, he became
suspicious of human attempts to neatly categorize the world into language. He wrote this poem describing hope in the
midst of the failure of language:
A
RUMBLING: truth
itself
has appeared
among
humankind
in
the very thick of their
flurrying
metaphors. (Celan 247)
Or, in another translation:
A
RUMBLING: it is
the truth itself
among the people
treading,
in the middle of
flurrying metaphors. (Pieper)
This poem reminds me of a conversation our class had
regarding Saussure and, tangentially, deconstruction. A few of our theorists maintain that the sign
(signifier+signified) is what matters, not the actual object described (that
is, the noumenal world that Kant said was inaccessible). In that case, are we entirely isolated from
reality forever—if, that is, it even exists at all?
This poem speaks to that question. The flurrying metaphors are what we deal in
day-to-day. These signifiers strive
towards the truth and yet cannot seem to express it. And yet the poem reads: “A RUMBLING: truth /
itself has appeared.” The truth is
treading among the people, despite the failure of language. We recall John chapter 1: “The Word became
flesh and dwelt among us.” In the midst
of our flailing language, perhaps there is this embodied Word, this word that
succeeds in reaching its referent. For
Celan in his post-holocaust world and for us in ours, such an idea is a
rumbling of hope.
A great poem and a great example. Rumble on.
ReplyDelete